Translating Room(翻訳部屋)

On this page, I'd introduce and recommend you some overeseas fanfic.masterpieces translated into Japanese.
But I really hope you to read in English: the original ver.TRY!

こちらは海外のFanfictionのなかで、はるなが名作と思った作品を
紹介がてら翻訳しているページです。
原作で読んでいただくのが一番面白いので、気力が沸いたらぜひ原作へあたってクダサイ。

Deeply thank for the authers' permission on tranlating.

*contents*

◆Buffy the Vampire Slayer◆

『Waiting Here』 written by Alexandria Brown

1:cutting 2:spike's visit 3:doctor's arrival 4:xander awaken 5: rape
6:hospital 7:leaving 8:first kiss 9:make love to me

10:morning

11-1:anniversary 11-2:coming out 12:hospital 13:truth  

赤字の部分は自傷行為、暴力シーンを含みます。

◆The Lord of The Rings◆

『Torn Souls』 written by Pecos 

長編。なぐられりゃ痛いよな、というのがちゃんと判るお話。VM/OB、OB/EW

撮り残したLOTRの撮影のため、休暇からニュージーランドに戻ってきたOrli、空港で誘拐さる。この出だしは「なんじゃそりゃ?」なんですが、そこからが違う。ただのスラッシュじゃあありません。心理描写に「うーむ」と唸らされるばかりでなく、燃え落ちる館から危機一髪の脱出とか、AragornとLegolasの衣装のままでバイクをぶっ飛ばしてのカーチェイスとか、ViggoとOrli、OrliとElijahの複雑で不安定な関係とか、いろんなプレッシャーに潰れそうになったOrliが多重人格障害を引き起こしたりとか、とにかく「これでもか!」とばかりに見せ場たっぷりで、まるでヴィヴィッドな映画を一本見たような読後感があります。ジョークは秀逸。文章はクール。面白いす。

第一部 Call Back(再召集) TUV

back to top

 

 

 

 

 

 

 

 

 

広告 [PR] 再就職支援 スキルアップ アルバイト 無料レンタルサーバー